Свободное программное обеспечение, в частности, программы GNU, с некоторых пор умеет (или, по крайней мере, учится) говорить на разных языках. Это стало возможным и чрезвычайно простым делом благодаря пакету GNU Gettext и соответствующим функциям в библиотеках GNU.
Проект `Free Translation Project' призван объединить усилия разработчиков и переводчиков в деле перевода свободного программного обеспечения на разные языки. Большую часть пакетов программ, локализуемых с участием этого проекта, составляет программное обеспечение GNU.
Русская команда перевода, работающая в рамках проекта, ставит своей целью русификацию свободного программного обеспечения, широко распространенного в мире Unix-подобных операционных систем. В настоящее время наша команда очень малочисленна и мы будем рады, если найдутся желающие к нам присоединиться.
Может показаться странным, что для перевода сообщений программ обязательно нужно состоять в какой-либо команде, но в данном случае дело обстоит именно так. Чтобы переводы были включены в официальные дистрибутивы программ, необходимо заполнить и послать обычной (бумажной) почтой Disclaimer с Вашим именем и подписью в организацию Free Software Foundation (FSF). Это нужно для определения правового статуса переводов. Затем все переводы будут поступать в центральный архив именно через русскую команду перевода, а оттуда при выходе новых версий программ попадут в состав их дистрибутивов.
Вопросы, касающиеся проекта перевода, можно задавать координатору русской команды. В настоящее время им является Денис Першин (Denis Yu. Pershin). Но лучше подписаться на список рассылки gnu@mx.ru (о том, как это сделать, смотрите здесь).
Процесс перевода очень прост. Для успешной работы не нужно даже быть программистом, так как сообщения, поддающиеся переводу, вынесены из исходных текстов программы и составляют отдельный текстовый файл. Все, что требуется -- добавить к англоязычным строкам в файле шаблона русские эквиваленты сообщений. Это можно сделать в любом текстовом редакторе. После этого специальной утилитой (msgfmt) генерируется двоичный файл, который может использоваться прикладной программой для поиска нужных переводов. Если система корректно настроена, программы могут выбирать язык своих сообщений в зависимости от установок переменных окружения LANGUAGE, LC_ALL, LC_MESSAGES, LANG.
Более подробную информацию можно почерпнуть из документации, поставляемой с пакетом программ GNU Gettext. Кроме того, существует полезная статья, в деталях описывающая принципы и внутренние механизмы интернационализации программного обеспечения с на основе GNU Gettext: Ulrich Drepper, "Internationalization in the GNU project". Вообще, почти все, связанное с проектом перевода GNU, можно найти в главном архиве проекта, доступным по WWW и FTP.
Рекомендации по переводу сообщений программ на русский язык
База данных программ, подлежащих переводу
Как можно догадаться, перевод сообщений программ GNU еще не решает проблему поддержки русского языка современным программным обеспечением. Во-первых, кроме программ GNU существует масса другого свободного программного обеспечения, поддающегося переводу на разные языки. Во-вторых, важное значение имеет перевод документации. И, наконец, многие программы нуждаются в доработке для корректной работы с данными в русской кодировке.